Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] If you order the item until 12:00 on April 3rd Sunday 2016, URL of applicatio...

Original Texts
さらに、5/3(火・祝)からスタートする「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」に合わせて、大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOPにて3形態(AVCD-16529/B・AVCD-16530/B・AVCD-16531)同時購入者の方から抽選で、ファンクラブイベント終演後のバックステージご招待 or 直筆サイン入りタオルプレゼントの応募抽選参加権をプレゼント!
※2016年4月3日(日)12:00までのご注文が対象となります 2016年4月3日(日)12:00までに商品をご注文頂きますと、ご注文の商品出荷時に配信される「出荷完了メール」の本文に、応募フォームのURLが記載されます。

メール受信後、下記応募期間内にフォームから、ご希望の賞品を1つ選んでご応募をお願いいたします。(A賞の場合はご希望の公演を1つお選びください。)

<応募期間>
出荷完了メール配信後~2016年4月12日(月)12:00まで
※いかなる場合でも期間終了後のご応募はできませんのでご注意ください。

<当選発表>
【A賞】

ご当選された方にのみ、メールにて4/25(月)頃ご案内致します。
※ご注文時にて登録頂いたメールアドレスにお送りしますので、アドレス変更はお控えください。

【B賞】
ご当選者様への賞品の発送をもって代えさせて頂きます。
商品注文時のご住所宛てに、6月ごろの発送を予定しております。


<注意事項>必ずお読みください!
※当選メール・出荷完了メールの受信ができる様、ドメイン指定受信を設定されている場合は「@mu-mo.net」の設定をお願いします。
Translated by marukome
Furthermore, you will be given an invitation to the backstage after a fan club event, or lottery entry right for a towel with an autograph if you buy three styles of (AVCD-16529/B・AVCD-16530/B・AVCD-16531)simultaneously at DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP, along with 「DAICHI MIURA FANCLUB EVENT2016」 which starts on May 3rd (Tue, national holiday)!
*The order should be done by April 3rd (Sun) 12:00, 2016.

If you order an item by 12 o'clock April 3rd (Sun), 2016, URL for entry form is listed on "shipment completed mail" that will be sent when the ordered item is shipped.

After receiving the email, please make an entry choosing one prize that you would like from the form within the entry duration below. (As for prize A, please choose one performance that you would like.)

"Entry Duration"
After receiving a shipment completion email - 12:00 April 12th (Mon), 2016.
*Please be careful as you cannot entry after the entry period for any reason.

"Announcement of winners"
Prize A
Only the prize winners are contacted around April 25th (Mon) by email.
*Please refrain from changing email address, as we will contact you at the email address you registered when you ordered.

"Prize B"
Winners will receive the prize without prior annoucement.
We are planning to ship it around June to the address you wrote when you ordered the item.

"Note" Please make sure to read!
*Please allow "@mu-mo.net" if you set receiving designated domain names, so that you will be able to receive a prize-winner /shipment completion emails.
between-lines
Translated by between-lines
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2144letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$192.96
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...
Freelancer
between-lines between-lines
Starter

日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...