[Translation from Japanese to English ] -I'd like to see a picture of this item from a different angle. Would you b...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , fawn1224 , hhanyu7 , ka28310 , kenta-nishi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by bellbelle0yk at 08 Apr 2016 at 00:20 2488 views
Time left: Finished

・このアイテムの他の角度からの写真がみたいです。
キャップの真上からの写真を見せて頂く事はできますか?

・送料の料金表の写真を送ってくれてありがとうございます。
送料については、納得しました。
私はペイパルでしか支払えません。5 %の手数料も追加されるのは、悲しいです。
PAYPALの支払手数料をサービスして頂けませんか・・・?

・発送して頂いて、ありがとうございました。
しかし、追跡の状況に変化がありません。荷物がどうなっているか、確認して頂けますか?

*I want to see this item from different angles.
Can you show me a picture taken from the top of the cap?

*Thank you for sending me the picture of the shipping cost list.
I understand about the shipping cost.
I can pay only by PayPal. It is sad that a 5% handling fee will be added.
Can you give me a discount for a PayPal payment handling fee?

*Thank you for shipment.
But, there is no change in the tracking status. Can you check the status of the package and let me know?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime