[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ReBirth 2月25日 7thシングルの発売が決定!! タイトル:ReBirth [読み: リバース] 発売日:2015年2月25日 商品形態:シン...

This requests contains 744 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( foolkawo , aliga , annhsueh , fantasy4035 ) and was completed in 3 hours 51 minutes .

Requested by naoki_uemura at 07 Apr 2016 at 17:38 2479 views
Time left: Finished

ReBirth

2月25日 7thシングルの発売が決定!!
タイトル:ReBirth [読み: リバース]
発売日:2015年2月25日
商品形態:シングル

May J.の7枚目となるオリジナル・シングル『ReBirth』は話題のタイアップ曲を多数収録した重要作。
MBSほかアニメイズム枠で全国放送中の人気アニメ『ガンダム Gのレコンギスタ』新オープニング曲「ふたりのまほう」、

ReBirth

2月25日 第七張單曲發售決定!!
單曲名稱:ReBirth [讀音: RIBASU]
發售日:2015年2月25日
商品型態:單曲

May J 的第七張原創單曲『ReBirth』是許多商要搭配曲的重要作品。
「兩人的魔法」成為MBS動畫時段於全國播放的人氣動畫『鋼彈 G Reconquista』的新片頭曲。

累計250万本以上の売り上げを誇る人気ゲームの最新作『GOD EATER 2 RAGE BURST』のエンディングテーマ曲「Faith」、
May J.出演のカネボウ『コフレドール』CMソング「So Beautiful」に加え、出会いと別れの季節、新たな一歩踏み出すリスナーの背中を
優しく押すミディアムバラード「Wishes come true -咲き誇る花たちに-」の4曲を収録。

收錄累計銷售250萬張以上傲人成績的熱門遊戲最新作『GOD EATER 2 RAGE BURST』的片尾曲「Faith」、
加上May J. 演出的佳麗寶『Coffret Doll』廣告歌「So Beautiful」,以及相會與別離的季節,輕輕拍著踏出新的一步傾聽者背的中拍節奏民謠「Wishes come true -獻給盛開的花兒們-」共4曲。

「ふたりのまほう」と「Faith」2曲だけを収録し、豪華特典を追加した限定パッケージ “ガンダム Gのレコンギスタ Edition” と
“GOD EATER 2 RAGE BURST Edition” は、それぞれ描き下ろしイラストによるスリーヴ・ジャケット仕様。

只收錄「兩個人的魔法」和「Faith」2曲、追加豪華特典的限量包裝, “機動戰警 G的Reconguista Edition” 和
“GOD EATER 2 RAGE BURST Edition”, 各自的草圖插畫風格封套規格。

CD+DVD 、CD-ガンダム Gのレコンギスタ Edition-の3形態には、応募抽選で手に入る『ReBirth』特典限定ガンプラ(| ガンダム G-セルフ (大気圏用パック装備型) リミテッドピンククリア Ver.[500個限定生産])の応募券ハガキを封入。

“GOD EATER 2 RAGE BURST Edition” には『GOD EATER 2 RAGE BURST』で使えるアナザーキャラクター「ジュリウス・ヴィスコンティ」
の先行ダウンロードコードを封入。

CD+DVD 、CD- “機動戰士 G的Reconguista Edition-的3種類型,內附能得到『ReBirth』特典限定高達(| 機動戰士 G -safe (大氣層用背包裝被型) 限定粉色系 Ver.[500個限量生產])的參加抽獎券明信片。

“GOD EATER 2 RAGE BURST Edition” 裡面『GOD EATER 2 RAGE BURST』使用的另一個角色「Julius Visconti」
の內附提前下載序號。

Client

Additional info

■May J
アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime