[Translation from Japanese to English ] I am sorry for my late reply. Regarding Roland SDE, I anyways managed to g...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , hhanyu7 , ka28310 , hakim , ab10314601 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tokyocreators at 06 Apr 2016 at 09:28 1374 views
Time left: Finished

お返事遅くなってすみません。

Roland SDEの件ですが、とりあえず1つは入手しました。
ビンテージとは思えないほど綺麗でしょう?
もちろんサウンドも完璧です。
もう一つはすぐに入手できる状態ではあるんだけど僕の納得のいく価格じゃないので悩んでいます(それでもebayの相場よりは全然安いですが)。
あなたのために、よりいいものを安い値段で提供したいのです。
近日中には最終的な答えを出します。

I am sorry for the late reply.

Regarding Roland SDE, I got one for now.

Isn’t it beautiful and it doesn’t look like a vintage item?
Of course, the sound is perfect.
For another one, I am able to get it, but I am not really happy about its price, so I am still thinking of it (Even so, the price is much cheaper than the one on eBay).
I would like to provide you with a better item.
I will let you know my final answer in a few days.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime