Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 【Type-D】十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~ mu-mo・イベント会場限定盤 ※ご購入方法、及び、ご購入に伴うイベント情...

This requests contains 258 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( parksa , surururu , kang_2016 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by naoki_uemura at 05 Apr 2016 at 16:19 2524 views
Time left: Finished

【Type-D】十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~



mu-mo・イベント会場限定盤
※ご購入方法、及び、ご購入に伴うイベント情報は決定次第ご案内致します。



全1曲3ver. 収録予定

【初回封入特典 シングル連動応募券に関して】
応募特典:抽選でホラーライブ(仮)ご招待。
※同日発売のミニアルバムの応募特典と同内容となります。

応募方法:シングル連動応募券A、B、C、計3枚をセットにして応募。(応募締切:2014/5/31消印有効) 

【Type-D】십자가 ~영화 '학교의 괴담-저주의 언령-' Ver.~



mu-mo・이벤트 회장 한정반
※ 구입 방법 및 구입에 따른 이벤트 정보는 결정이 되는대로 안내하겠습니다.



전 1곡 3 ver. 수록 예정

【초회 동봉 특전 싱글 연동 응모권에 대하여】
응모 특전 : 추첨으로 호러 라이브(가칭) 초대.
※ 같은 날 발매되는 미니 앨범의 응모 특전과 같은 내용입니다.

응모 방법 : 싱글 연동 응모권 A, B, C, 총 3매를 세트로 응모. (응모 마감 : 2014/5/31 소인 유효) 

※会場/当選人数等の詳細は決定次第オフィシャルサイトにてご案内致します

※ 행사장/당첨 인원수 등에 대한 자세한 내용은 결정되는 대로 공식 사이트에서 안내해 드립니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime