Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] ★CD 「ビールとジュース」2200円(税別) 各音楽配信サイトにて ジェネレーションギャップをリリックに載せた 「SO.RE.NA」 先行配信中...

This requests contains 270 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( parksa , yoo2 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by naoki_uemura at 05 Apr 2016 at 12:48 2306 views
Time left: Finished

★CD 「ビールとジュース」2200円(税別)



各音楽配信サイトにて
ジェネレーションギャップをリリックに載せた 「SO.RE.NA」
先行配信中!デートソング「Too Shy Boy」4/29先行配信決定!
「SO.RE.NA」リリックビデオ→https://youtu.be/MBmCbcLVXw0

「Too Shy Boy」リリックビデオ→ https://youtu.be/RFKdn5Kj0g8

yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 05 Apr 2016 at 12:49
★CD '맥주와 주스' 2,200엔(소비세 별도)



각 음원 사이트에서
세대 차이에 대한 가사를 담은 'SO.RE.NA'
선행 서비스 중! 데이트 송 'Too Shy Boy' 4/29 선행 서비스 결정!
'SO.RE.NA' 가사 비디오 →https://youtu.be/MBmCbcLVXw0

'Too Shy Boy' 가사 비디오→ https://youtu.be/RFKdn5Kj0g8
naoki_uemura likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 05 Apr 2016 at 12:50
★ CD '맥주와 주스' 2200엔 (세금 별도)



각 음악 배포 사이트에서
세대 차이를 가사에 담은 'SO.RE.NA'
선행 배포 중! 데이트 송 'Too Shy Boy' 4/29 선행 배포 결정!
'SO.RE.NA' 가사 비디오 → https://youtu.be/MBmCbcLVXw0

'Too Shy Boy' 가사 비디오 → https://youtu.be/RFKdn5Kj0g8


先行配信「SO.RE.NA」「Too Shy Boy」を含む6曲+「SO.RE.NA」リミックスを収録!
リード曲「SO.RE.NA」MV公開中!

yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 05 Apr 2016 at 12:50
선행 서비스 'SO.RE.NA', 'Too Shy Boy를 포함한 6곡+'SO.RE.NA' 리믹스를 수록!
리드 곡 'SO.RE.NA' MV 공개 중!
naoki_uemura likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 05 Apr 2016 at 12:50
선행 배포 'SO.RE.NA', 'Too Shy Boy'를 포함한 6곡+'SO.RE.NA' 리믹스를 수록!
타이틀곡 'SO.RE.NA' MV 공개 중!
[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 05 Apr 2016 at 12:51
선행 릴리스 "SO.RE.NA", "Too Shy Boy"등을 포함하는 6곡 + "SO.RE.NA" 리믹스를 수록!
타이틀 곡 "SO.RE.NA" MV 공개 중!

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime