Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Man cannot realize the true happiness, prosperity and justice by himself. Wi...
Original Texts
人間は、人間の力だけでは、真の幸福・繁栄・正義を実現することはできない。
神が共にいなければ、人は決してその道を確かにすることができない。
人にとって最も良いことは、両親から相続する財産の多いことではない。
学歴の高いことや、収入の多いことでもない。順風満帆の人生を歩むことでもない。
人生には、辛いことや、悲しいこと、逆境や、試練があってもよい。
それらがあるのが人生である。しかし、すべてのことにおいて神があなたと共におられること、
それが人生にとって最もよいことである。
神が共にいなければ、人は決してその道を確かにすることができない。
人にとって最も良いことは、両親から相続する財産の多いことではない。
学歴の高いことや、収入の多いことでもない。順風満帆の人生を歩むことでもない。
人生には、辛いことや、悲しいこと、逆境や、試練があってもよい。
それらがあるのが人生である。しかし、すべてのことにおいて神があなたと共におられること、
それが人生にとって最もよいことである。
Translated by
hhanyu7
Man cannot realize the true happiness, prosperity and justice by himself.
Without God, man cannot ensure the way.
The best thing for man, it is not about a large amount of inherited wealth from his parents.
It is not about high education or high income, either. It is not to lead a satisfying life.
It is okay that life has hardship, sadness, adversity and trial.
Life should have those things. But, in all, God is with you, that is the best think in life.
Without God, man cannot ensure the way.
The best thing for man, it is not about a large amount of inherited wealth from his parents.
It is not about high education or high income, either. It is not to lead a satisfying life.
It is okay that life has hardship, sadness, adversity and trial.
Life should have those things. But, in all, God is with you, that is the best think in life.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard