Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] TREE CD+DVD<ジャケットA> ■CD+DVD<ジャケットA> "DVDにMusic Clip(シングル未収録含む)&Live映像の全12...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , chihojyj , kang_2016 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by naoki_uemura at 04 Apr 2016 at 16:50 1640 views
Time left: Finished

TREE CD+DVD<ジャケットA>



■CD+DVD<ジャケットA>

"DVDにMusic Clip(シングル未収録含む)&Live映像の全12トラックを収録!!"

【初回限定盤/通常盤AVCK-79191/B】 価格:¥5,616(税込)



[初回限定封入特典]

ジャケットサイズカード封入(6種から1枚ランダムで封入)

『TREE』リリース記念購入者限定イベント応募シリアル封入

kang_2016
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 04 Apr 2016 at 16:55
TREE CD+DVD<자켓A>



■CD+DVD<자켓A>

"DVD에 Music Clip(싱글 미수록 영상 포함)&Live영상 전 12트랙을 수록!!"

【초회한정반/통상반 AVCK-79191/B】 가격 : ¥5,616(세금 포함)



[초회 한정 동봉 특전]

자켓 사이즈 카드 동봉(6종에서 1매 랜덤으로 동봉)

"TREE" 발매 기념 구입자 한정 이벤트 응모 시리얼 동봉
naoki_uemura likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 04 Apr 2016 at 16:54
TREE CD+DVD <재킷 A>



■ CD+DVD <재킷 A>

"DVD에 Music Clip(싱글 미수록 포함)&Live 영상 총 12트랙을 수록!!"

[초회 한정반/통상반 AVCK-79191/B] 가격 : 5,616엔 (세금 포함)



[초회 한정 봉입 특전]

재킷 사이즈 카드 봉입 (6종류 중에서 1장 랜덤으로 봉입)

"TREE" 릴리즈 기념 구매자 한정 이벤트 응모 시리얼 봉입
[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 04 Apr 2016 at 16:56
TREE CD + DVD <자켓 A>



■ CD + DVD <자켓 A>

"DVD로 Music Clip (싱글 미수록 포함) & Live 영상의 총 12 트랙을 수록 !!"

【첫회 한정판 / 통상판 AVCK-79191 / B] 가격 : ¥ 5,616 (세금 포함)



[첫회 한정 증정 특전]

자켓 사이즈 카드 증정 (6종에서 1매 랜덤으로 증정)

"TREE" 릴리스 기념 구입자 한정 이벤트 응모 시리얼 증정
chihojyj
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 04 Apr 2016 at 17:27
TREE CD+DVD <재킷A>

■CD+DVD<재킷A>

DVD에 Music Clip(싱글 미수록 곡 포함)&Live영상의 모든 트랙을 수록!!"

【첫회 한정반/통상판 AVCK-79191/B】가격:¥ 5,616(세금 포함)

[첫회 봉입 특전]

자켓 사이즈 카드 봉입
(6 종에서 1 매 랜덤으로 봉입)

『TREE』릴리스 기념 구입자 한정 이벤트 응모 시리얼 봉입


Client

Additional info

アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime