Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Gaopeng Execs Blame Tencent For Downsizing, Facing Cash Crunch According t...

Original Texts
Gaopeng Execs Blame Tencent For Downsizing, Facing Cash Crunch

According to people familiar with the matter, Gaopeng, the joint-force of Groupon and Tencent in China, has fired one thirds of its Chinese staff (including both execs and rank and file employees) while shutting down nearly 50% to 80% of its China branch offices. Gaopeng former and present General Manager pointed out that the significant downsize was resulted from Tencent’s delay in funding the joint-venture.

Actually, Gaopeng was seeing tough cash problem just couple months of its debut in China due to rapid expansion and management infighting, managers at the company disclosed.
Translated by sayoko
財務逼迫により人員削減に追い込まれたGaopneg(高朋)経営陣、Tencent社の責任を訴える

情報筋によれば、中国での、グルーポンとTencentの共同事業である高朋は、中国人スタッフ(管理職から一般職員までを含む)の3分の1を解雇、50―80%の国内事務所を閉鎖することとなった。高朋の前社長、現社長ともにこの削減に至った原因は出資元Tencentの資金繰りの遅れであると指摘した。

実を言うと、ここ数ヶ月の間高朋は、急激な拡大のあおりもあって財務問題を抱えており、内部での勢力争いなどもみられたようだと、同社管理職達は吐露している。
zhizi
Translated by zhizi
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1473letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$33.15
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
sayoko sayoko
Starter
グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適した翻訳、迅速な対応を心がけております。ぜひご相談ください。
Freelancer
zhizi zhizi
Senior