Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] March 29th, 2016 KUMI KODA staff members Contact: Avex Customer Support ...

This requests contains 623 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( sujiko , shery75 , ka28310 , merose288 , jaguar1013 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Apr 2016 at 17:59 1832 views
Time left: Finished

3月30日、3月31日 KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ 公演延期のお知らせ

ご報告とお詫び

いつも倖田來未を応援して頂き、誠にありがとうございます。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 18:18
March 30th and 31st, KODA KUMI LIVE TOUR 2016 - Best Single Collection -, postponement notice of the show,

Notice and Apologize

We sincerely appreciate your continuous support on KUMI KODA.
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 18:05
Announcement for the delay of KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ on March 30 and 31.
Annoucement and apology
Thank you so much for always supporting Koda Kumi.
nakagawasyota likes this translation

3月30日(水)、3月31日(木)予定しておりました、KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ (会場:市原市市民会館)ですが、倖田來未本人が3月29日、インフルエンザ感染と診断されました。
医師の判断のもとやむなく公演を延期とさせて頂きます。

公演を楽しみにして頂いていた皆様には、
多大なご迷惑をお掛け致します事を深くお詫び申し上げます。

尚、4月9日(土)福岡サンパレス公演からは予定通り開催致します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 18:42
As for Koda Kumi Live Tour 2016~Best Single Collection~(venue: Ichihra Civic Hall) that was going to be held on March 30th Wednesday and 31st Thursday, Kumi Koda was diagnosed to have developed an influenza on March 29th. We decided to postpone the concert by following determination of the doctor.

We deeply apologize that we have caused an inconvenience to those who had been looking forward to her concert.
We will hold the concert that is going to be held in Fukuoka Sun Palace on April 9th Saturday as we scheduled.
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 18:09
Regarding the KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~ on March 30 (Wed) and March 31 (Thu) (venue: Shihara City Hall), Koda Kumi has been diagnosed with influenza on March 29.
As from the recommendation of doctors, we would like to delay the concert.
We are very deeply sorry for causing great inconvenience to people who have been looking for the concerts.
Still, the concert in Fukui Sun Plaza on April 9 (Sat) will be carried on as planned.
nakagawasyota likes this translation
jaguar1013
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 18:59
About KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~ Best Single Collection ~ (Venue Ichihara City Civic Center) scheduled on 30th March (Wednesday) and 31st March (Thursday), Koda Kumi herself was diagnosed with influenza infection.
As the judgment of the practitioner it will postpone the performances unwillingly.

To everyone who has been looking forward to the performances,
we apologize that I will put you a great deal of inconvenience.

It will be held as scheduled from 9th April (Saturday) Fukuoka Sun Palace performances.


今後の振替公演の日程、及びチケットの払い戻しに関しては、
現在調整中につき、ファンクラブ、オフィシャルホームページ等にて改めてご案内いたします。

現在お持ちのチケットは、振替公演もしくは、払い戻しの際に必要となりますので、正式なご案内があるまで、そのままお持ちいただけますようお願いいたします。

公演を楽しみにお待ちいただいておりましたお客様、関係者の皆様に、大変なご迷惑並びにご心配をおかけし、心より深くお詫び申し上げます。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 18:47
We are adjusting schedule of the concert that is going to be rescheduled in the future and refund of ticket. We will announce it on homepage of fan club alter.

As you need a ticket that you have for rescheduled concert or refund, we ask you to keep it until we announce officially.

We deeply apologize to those who were looking forward to the concert and those who were working on the concert that we caused an inconvenience and worry.
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 18:13
After adjustment, we will announce information regarding a rescheduled concert, and return of ticket fare to fan club and official website.
The tickets will be necessary for rescheduled concert or when return ticket fare, so please keep them until further notice.
We are deeply sorry for having caused great inconvenience to the audience who have been expecting the concerts and the press.
nakagawasyota likes this translation
shery75
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 20:19
In regards to the date of rescheduled consert and refund of tickets, now I have been arranging and inform you on fanclub or official website.

Please keep your tickets with you until it's officially announced because you need them when you have rescheduled concert or get refund.

I am truly sorry that cause guests who were really looking forward to waiting the concert and to whom it may concern in trouble and worries.

2016年3月29日 倖田來未 スタッフ一同

お問合せ:
エイベックス・カスタマーサポート
0570-064-414(平日のみ 11:00~18:00)

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 18:15
March 29th, 2016 KUMI KODA staff members

Contact:
Avex Customer Support
0570-064-414(Weekdays 11:00 -18:00)
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 18:14
March 29, 2016 Koda Kumi and staff

Inquiry:
Avex Support Counter
0570-064-414(Weekday only 11:00~18:00)
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime