Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm very sorry for my late reply. I have received the item. Could you plea...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , shimauma , ka28310 , naokofunatsu , viera37 , maples88 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 01 Apr 2016 at 00:03 2065 views
Time left: Finished

ご連絡遅くなり大変申し訳ありません。
商品確かに受け取りました。
ご返金数日待って頂けますか?
子供が入院していて今は病院です。
あと数日で退院出来ます。
あと、合計金額も再度教えて頂けたら嬉しく思います。
色々ご迷惑おかけして本当にごめんなさい。

承知しました。
商品を受け取り次第すぐにご返金します。
色々ご迷惑おかけして本当にごめんなさい。

I am sorry for the late replay.
I have surely received the product.
Would you please wait for several days for a refund?
My child has been being hospitalized.
He is able to be released in a few days.
It would be great if you could tell me again how much in total.
I am very sorry for the inconvenience.

I understood.
I will give you a refund as soon as I receive the product.
I am very sorry for the inconvenience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime