Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Spanish ] (ケルン大聖堂)現在の大聖堂は3代目で、初代が完成したのは4世紀頃 (ウルム大聖堂)現在でも教会建築として高さ世界一を誇る (タイタニック)北大西洋航...

Original Texts
(ケルン大聖堂)現在の大聖堂は3代目で、初代が完成したのは4世紀頃

(ウルム大聖堂)現在でも教会建築として高さ世界一を誇る

(タイタニック)北大西洋航路用に造船された豪華客船

(エッフェル塔)パリ万博開催の記念として建てられた鉄の塔

(エキバストス第二発電所)世界一高い煙突がある火力発電所

(ノック・ネヴィス)ノルウェー船籍の世界最大石油タンカー。2010年に解体

(ブルジュ・ハリファ)アラブ首長国連邦ドバイにある超高層ビル

(ニュルブルクリンク)ニュルブルクにある世界一長いサーキット
(ウルル)地上に出ている部分は、全体の20分の1に満たない

(エベレスト)ネパールとチベット自治区の国境にある世界の最高峰

(大型ハドロン衝突型加速器)高エネルギー物理実験を目的として建設した、世界最大の衝突型円型加速器

(ダイモス)火星の第2衛星。火星に2個の衛星を予想したのはヨハネス・ケプラーである

(マンハッタン島)オランダ西インド会社が、先住民から24ドルで買った島

(ポンチャートレイン湖コーズウェイ)ポンチャートレイン湖に架かる橋

(マラソン)過酷なマラソンは南極マラソンである
Translated by 3_yumie7
(La catedral de Colonia) La catedral actual fue reconstruida por tercera vez. La primera catedral fue contruida en el siglo 4.
(La iglesia mayor de Ulm) Aun hoy en día, es la iglesia más alta del mundo como una arquitectura eclesiástica.
(El RMS Titanic) El transatlántico de lujo construido para la ruta del Atlántico norte.
(La torre Eiffel) Es la torre del hierro construida en conmemoración de la Exposición Universal de Paris.
(La central eléctrica GRES-2 en Ekibastuz) La central eléctrica de carbón que tiene la chimenea más alta del mundo.
(El Knock Nevis) Es un superpetrolero noruego más grande del mundo. Fue desmantelado en 2010.
(El Burj Khalifa) Es un rascacielos ubicado en Dubái, Emiratos Árabes Unidos.
(Nürburgring) Es un autódromo más largo del mundo ubicado alrededor en Nurburgo.
(El Uluṟu) La parte sobre el nivel del mar es menos de 1/20 de la totalidad.
(El monte Everest) Es la montaña más alta del planeta Tierra ubicado en la frontera entre Nepal y la Región Autónoma del Tíbet.
(El Gran Colisionador de Hadrones, GCH) Es el mayor acelerador y colisionador de partículas en el mundo de la forma circular construido para las Investigacións de física de alta energía.
(Deimos) Es la segunda luna del Marte. Fue Johannes Kepler quien previo la existencia de dos lunas de la Marte.
(La isla de Manhattan) Es la isla comprada de las indigenas por la Compañía Neerlandesa de las Indias Occidentales a $24 dólares estadounidenses.
(La calzada del lago Pontchartrain) Son las puentes que cruzan el lago Pontchartrain.
(Maratón) El maratón más severo es el maratón en el polo sur.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
478letters
Translation Language
Japanese → Spanish
Translation Fee
$43.02
Translation Time
about 19 hours
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Starter
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact