Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Colors May J. is a LADY POP, who has further evolved!! This is her challen...

Original Texts
Colors


さらなる進化を遂げたLADY POP!! May J. のネクストステージを象徴する渾身のフルアルバム!!!
話題騒然! HIP-HOP No.1「Zeebra」×PUNK No.1「難波章浩」との異色のコラボ
松尾潔プロデュース・作詞、久保田利伸作曲・コーラスによる注目の「平成 22 年度 NHK 歳末たすけあい・NHK 海外たすけあいイメージソング」
KG / WISE 等人気アーティストとのブランニューコラボ!!
Translated by hhanyu7
Colors

May J. is a LADY POP, who has further evolved!! This is her challenging full album symbolizing her next stage!!!
Everybody is talking about it!
HIP-HOP No.1「Zeebra」×PUNK No.1 is a song made in unusual collaboration with Akihiro Nanba.
Produced and words by Kiyoshi Matsuo and composed and background chorus by Toshinobu Kubuta, a song in the spotlight, “the theme song for 2010 NHK's Year-End Domestic Charity Campaign and Overseas Charity Drive” is included.
There are brand new collaborations with popular artists such as KG / WISE!!
between-lines
Translated by between-lines
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
454letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$40.86
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard
Freelancer
between-lines between-lines
Starter

日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...