[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 『Party Queen』SPECIAL LIMITED BOX SET 2012/03/21 in stores 13th ALBUM『Party ...

This requests contains 795 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( kayacat , ef29 , annhsueh , vicky-wang , flywithwindy , annyjan , r4625r ) and was completed in 2 hours 23 minutes .

Requested by naoki_uemura at 28 Mar 2016 at 17:49 2413 views
Time left: Finished

『Party Queen』SPECIAL LIMITED BOX SET


2012/03/21 in stores
13th ALBUM『Party Queen』
フジテレビ系木曜よる10時ドラマ「最後から二番目の恋」主題歌として話題の「how beautiful you are」をはじめ、未発表書き下ろし新曲のみ全14曲を収録した超豪華フル・アルバム!

『Party Queen』特別限定套裝CD

2012/03/21 現貨供應
第13張專輯『Party Queen』
僅收錄了包含富士電視在週六晚間10點的日劇「倒數第二次戀愛」,其成為話題的主題曲「how beautiful you are」,以及未發表的全新創作曲目共14首的超豪華完整專輯。

全曲ロンドン・レコーディングを敢行し、世界の音楽シーンの最前線で活躍するトップ・エンジニアやミュージシャンを多数起用した、まさに世界標準のサウンドが詰め込まれた意欲作。

【CD+DVD+DVD】【CD+DVD】【CD】の全3形態でのリリースで、【DVD-1】にはロンドンで撮り下ろされた3曲を含むミュージック・クリップ4曲とそれらのメイキング・クリップの未発表8トラックを豪華収録!

全曲實地在倫敦錄音室錄音,啟用多位活躍在世界音樂舞台最前線的頂尖工程師和音樂家,
無疑是充滿世界級標準聲音的熱情作品。
以【CD+DVD+DVD】【CD+DVD】【CD】的全3種形態發布,【DVD-1】裡豪華收錄
包含在倫敦拍攝的3首在內的4首音樂剪輯,以及經過製作剪輯未發表的8曲!

さらに【DVD-2】には、2011年大晦日に開催されたばかりの最新ライヴ「ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2011-2012 $$00002$$ ~HOTEL Love songs~」を完全収録!!

【CD+DVD+DVD】初回盤はライヴDVDパッケージ付き透明スリーヴ仕様で、特典として世界最高水準のAR技術を駆使した「ayupan AR」アプリ専用ステージ台紙も封入!

在【DVD-2】當中,更完整收錄2011年除夕舉辦的最新現場演唱會「ayumi hamasaki COUNTDOWN LIVE 2011-2012 $$00002$$ ~HOTEL Love songs~」!!

【CD+DVD+DVD】初回盤是附有現場演唱會DVD商品的透明套規格,利用世界最高水準AR技術的「ayupan AR」應用程式APP専用襯紙也將作為特惠活動一同包裝在內!



また、本アルバム(【CD+DVD+DVD】初回限定仕様)と、同時発売のDVD / Blu-ray「ayumi hamasaki ~POWER of MUSIC~ 2011 $$00002$$」、エクスクルーシヴ・グッズ(ハーフ・パイント・グラスとコルクコースター)とをセットにした過去最大サイズの超豪華BOX SET“『Party Queen』SPECIAL LIMITED BOX SET”、今話題のニューメディア“PLAYBUTTON”でも数量限定で発売!!

另外,與本專輯(【CD+DVD+DVD】首批限定版)同時發售的DVD / Blu-ray「ayumi hamasaki ~POWER of MUSIC~ 2011 $$00002$$」、專屬周邊(半品脫玻璃杯與軟木杯墊)組合而成史上最大尺寸的超豪華BOX SET“『Party Queen』SPECIAL LIMITED BOX SET”,在現在最紅的新媒體“PLAYBUTTON”數量限定販售中!!

Client

Additional info

■浜崎あゆみ
アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime