[Translation from English to Japanese ] Michiko, I can see that you’ve been with us since last year. Being able to ma...

This requests contains 633 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , sophy ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by michiko at 24 Aug 2011 at 21:38 1028 views
Time left: Finished

Michiko, I can see that you’ve been with us since last year. Being able to maintain an account for almost a year is fantastic! Thank you for your continued business and loyalty to eBay. To show our appreciation for being a loyal member of eBay, we will provide you a $10.00 courtesy coupon to offset your shipping costs. This would be good for 30 days and will be sent to your "My Messages" in 7 business days. I know this won't be enough to cover the shipping cost and your understanding for this matter is highly appreciated. It is the industry standard that buyers pay for return shipping when sending an item back to the seller.

みちこ様、昨年度より私共のサービスをご利用頂いておりますが、約1年間もの間アカウントを保持して頂いておりますことに関しては、素晴らしいの一言です!eBayとの継続取引、また貴方の忠誠心に心から感謝申し上げます。eBayの忠誠なメンバーである貴方へのお礼の印として、郵送料金にご利用できる10ドルディスカウントクーポンを差し上げます。こちらのクーポンは30日間有効で、7営業日以内に貴方の "My Messages" 宛お送り致します。こちらのクーポンでは、貴方の郵送料金を完全に賄うことはできないこと存じておりますが、本件に関しましての貴方のご理解には深く感謝致しております。業界の常として、買い手が売り手に商品を返送する際に掛かる郵送料金に関しましては、通常は買い手側が負担することになっております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime