[Translation from Japanese to English ] ayumi hamasaki ARENA TOUR 2012 $$00002$$ -HOTEL Love songs- 5th single in ...

This requests contains 436 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( atticfoxx , sujiko ) and was completed in 8 hours 22 minutes .

Requested by naoki_uemura at 28 Mar 2016 at 16:33 1979 views
Time left: Finished

ayumi hamasaki ARENA TOUR 2012 $$00002$$ ~HOTEL Love songs~


デビュー15周年に向けて5ヶ月連続リリース、第5弾!
3月8日(金)にLIVE DVD & Blu-ray「ayumi hamasaki ARENA TOUR 2012 A ~HOTEL Love songs~」発売決定!
2011年末から2012年10月まで全国13都市37公演で32万人を動員したアリーナツアーを完全映像化!

ayumi hamasaki ARENA TOUR 2012 $$00002$$ ~HOTEL Love songs~

5th series where songs have been released for 5 months consecutively for 15th anniversary of making a debut
It was decided that Live DVD and Blu-ray "ayumi hamasaki Arena Tour 2012A~Hotel Love Song~" is released on March 8th Friday!
It has filmed the arena tour where 320,000 people participated in 37 concerts in 13 cities across the nation between the end of 2011 and October 2012 completely!

会場を架空のホテルに見立て繰り広げられるエンタテインメント・ショウ!
ミュージカルを彷彿とさせるようなステージングや誰もが知っている大ヒット曲をド派手な演出とともに魅せる浜崎あゆみショウの真髄、ここに極まる。圧巻は10月11日の最終公演にのみサプライズ出演を果たした氣志團とのコラボレーションによる「One Night Carnival」!学ラン姿で歌い踊る姿に、文字通り代々木が揺れた奇跡の一夜はこの作品でしか観ることができない!

Being an entertainment performance show, making the hall into imaginary hotel!
Staging that will make you feel like you are viewing a musical, songs like you all know with highly excitement with AYUMI HAMASAKI genuine quality is right here. Breath taking surprise corroboration performance with Kishidan ,"One Night Carnival
" on the tour's final day on Oct.11th! Singing and dancing in Student Uniform, lalapaloozing Yoyogi and the miracles from this night can only be seen in piece!

Client

Additional info

■浜崎あゆみ
アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime