Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Original artwork for this analog record is prepared. The mono designed "si...

This requests contains 315 characters . It has been translated 4 times by the following translator : ( between-lines ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by naoki_uemura at 28 Mar 2016 at 16:24 872 views
Time left: Finished

『sixxxxxxxx』(Limited LP)


『sixxxxxx』(Limited LP)
全国8カ所19公演で開催されるファンクラブツアー「TA LIMITED LIVE TOUR」で、8月にリリースされた最新アルバム『sixxxxxx』のアナログレコード(12インチ)が、ツアー会場限定、数量限定で販売される事が決定!

"sixxxxxxxx" (Limited LP)


"sixxxxxxxx" (Limited LP)
A fan club tour "TA LIMITED LIVE TOUR", which will be held in the nation wide eight venues with 19 performances, and it is decided that an analog record (12 inches) of the latest album released in August, "sixxxxxx” are going to be sold with the limited numbers within the tour venues!

このアナログレコード用に、オリジナルアートワークを用意。

CDでは、モノクロだった『sixxxxxxx』のアートワークが、カラーモデルに再度デザインされた。CD同様全6曲を収録し、歌詞を掲載したオリジナルポスターが封入される。

ツアー各会場限定、しかも数量限定販売となっておりますので、早めにGETしてください。

The original artwork was prepared for this analog record.

The artwork of "sixxxxxxxx" CD was in black and white, but re-designed in color. It contains 6 pieces in total like the CD, and the original poster with the lyrics will be put inside.

Limited only in the tour venues as well as in the selling number, so you'd better get it ASAP.

Client

Additional info

■浜崎あゆみ
アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime