Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 2014年12月10日(水)発売ニューシングル「Say long goodbye / ヒマワリと星屑 -English Version-」 いよいよア...

This requests contains 720 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( conan5782 , pennyhuang_2016 , a26884531 , leah1127 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by naoki_uemura at 28 Mar 2016 at 11:22 2448 views
Time left: Finished

2014年12月10日(水)発売ニューシングル「Say long goodbye / ヒマワリと星屑 -English Version-」


いよいよアジアをまたにかけるアーティストとして、東京女子流が動き出す。
6 月に開催された4th JAPAN TOUR以降からだけでも、サンフランシスコ、香港、ベトナム、タイ、台湾と、毎月のように海外でのパフォーマンスが続くなか、半年ぶりのシングルをリリースへ。

4 年半のキャリアで平均年齢17 歳のダンス& ボーカルグループ「東京女子流」!

2014年12月10日(周三)發售的新單曲「Say long goodbye /向日葵與星屑-English Version-」


作為亞洲地區的藝人、TOKYO GIRLS' STYLE開始活躍在各個地方。
6 月舉行的4th JAPAN TOUR以後,還會在洛杉磯,香港,越南,泰國,臺灣,幾乎每個月都會在海外有各種表演,隔了半年終於又有新單曲問世了。

這就是成立4 年半的平均年齡17歲的歌舞女子組合「TOKYO GIRLS' STYLE」!


日本からアジアへ、そして世界へ。
国境を感じさせない活動を続ける東京女子流の最新バラードソングをシングル化。
大人になってきた5 人のボーカルを魅せる渾身のバラード「Say long goodbye」、
そしてサンフランシスコで開催されたイベント「J-POP SUMMIT」 で会場を沸かせた英語詞曲「ヒマワリと星屑 -English Version-」、この両A 面シングルが「TOKYO GIRLS' STYLE」の最前線だ。

從日本到亞洲,再到全世界。
無國境版進行活動的TOKYO GIRLS' STYLE的最新系列曲將作為單曲發售。
可以感受到變成大人的5個人的渾身的魅力曲目「Say long goodbye」、
還有在洛杉磯舉行的活動「J-POP SUMMIT」使會場沸騰的英文曲目「向日葵與星屑 -English Version-」,這兩A面單曲就是「TOKYO GIRLS' STYLE」的最前線。

Astalight OFFICIAL SHOP / mu-moショップ にてオリジナル特典付きで受け付け中!

Astalightショップ特典
Type-A → 生写真A柄 Type-B → 生写真B柄 Type-C → 生写真C柄
3形態同時購入 → 生写真 A~C柄+D柄+プチ会報

mu-moショップ特典
Type-A → 生写真A柄 Type-B → 生写真B柄 Type-C → 生写真C柄
3形態同時購入 → 生写真 A~C柄+D柄

於 Astalight 官方商店 / mu-mo 商店訂購即附贈原版特別贈品!

Astalight 商店特別贈品
種類-A → 官方照片A圖樣;種類-B → 官方照片B圖樣;種類-C → 官方照片C圖樣
同時購入3種類 → 官方照片A~C圖樣+D圖樣+迷你會報

mu-mo 商店特別贈品
種類-A → 官方照片A圖樣;種類-B → 官方照片B圖樣;種類-C → 官方照片C圖樣
同時購入3種類 → 官方照片A~C圖樣+D圖樣

※Astalightショップとmu-moショップで付く特典生写真の絵柄は同じ絵柄となります。

※Astalight店及mu-mo店所付的特點生寫真為相同的圖案。

Client

Additional info

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime