Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] Get The Star / Last Forever ひと味違った東京女子流が炸裂!LUNA SEAのベーシストJが楽曲提供! 「人に伝える」という...

Original Texts
Get The Star / Last Forever


ひと味違った東京女子流が炸裂!LUNA SEAのベーシストJが楽曲提供!
「人に伝える」ということの難しさを学んだ東京女子流の初の冠番組「東京女子流スレスレTV!」。
この番組では毎回メンバーに挑戦課題が与えられたのだが・・・そこで出された最後の挑戦課題は、なんとロック・ミュージシャンでLUNA SEAのベーシストでもあるJからの提供楽曲への挑戦!
7月に神戸国際会館こくさいホールと渋谷公会堂で行われた番組主催のプレミマムLIVEにて初披露したROCK曲を両A面シングルとしてリリース!
プロデュースに数々のアーティストに関わってる近藤ひさし(agehasprings)氏を迎え、これまでとは一味違った東京女子流をご堪能あれ!
Translated by ef29
Get The Star / Last Forever


有点儿不一样的TOKYO GIRLS' STYLE即将爆炸!由月之海的贝斯手J提供歌曲!
学会「告诉人们」难度的TOKYO GIRLS' STYLE首次冠名节目「TOKYO GIRLS' STYLE挑战极限TV!」。
在这个节目中,每次都会分配团员们所要挑战的任务・・・而最后出现的挑战任务,竟然是要去挑战既是摇滚音乐人也是月之海贝斯手的J所提供的歌曲!
7月于神户国际会馆国际厅和涉谷公会堂所举办的特选现场节目,当中首次表演的摇滚曲将以双A面单曲的形式发行!
迎接曾制作过无数歌手的制作人近藤HISASHI(agehasprings),尽情欣赏和以往有点儿不同的TOKYO GIRLS' STYLE!
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
338letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$30.42
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
ef29 ef29
Starter
日本語学科専攻[日本語⇔中国語(繁体字・簡体字対応可)]のef29です。

言語が得意な私は、日本のNDS・RPGゲームや漫画、アニメ、ドラマなどに強...
Contact