Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] ①not to get too graphic but he threw up in his mouth and swallowed it twice; ...

This requests contains 687 characters and is related to the following tags: "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sakuraanzu , takuma98104 ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by niino at 25 Mar 2016 at 03:56 2878 views
Time left: Finished

①not to get too graphic but he threw up in his mouth and swallowed it twice; that's a true champion; I won't post the video

②HOW CAN I CHUG MIMOSAS WHEN WERE ON THE WORLDS BUMPIEST ROAD

③I think I just realized Audrey Hepburn and Elizabeth Taylor are different people

④SAYING "I LOVE YOU, BUT" AND THEN INSULTING SOMEONE DOES NOT MAKE IT ANY LESS OFFENSIVE WRITE IT DOWN

⑤I can't adopt a sphynx until I know that Robert isn't deathly allergic so if you have one and u live in LA let us come play w/ it

⑤'search sphynx cat rescue Los Angeles and try to find a shelter. You can play there.

⑤'IMA ADOPT ONE JUST SO YOULL COME OVER TO MAH HOUSE

⑥He's gonna have a great dad! (I hate the term owner)

①生々しすぎないように、でも、彼は口の中で放り込んで、それを2回飲み込みこんだんだ。真のチャンピオンた。でも、ビデオを投稿しない。
②世界中で一番でこぼこな道でどうやってミモザを一気飲みするんだ。
③オードリー・ヘップバーンとエリザベス・テイラーが違う人だと分かったと思う。
④「私はあなたを愛している、でも」と言ってから、誰かを侮辱することはあまり攻撃的ではないと記しておこう。
⑤ ロバートが、ひどいアレルギーを持っていないと分かるまで、スフィンクスを引き取ることはできません。もし、あなたがスフィンクスを飼っていて、ロサンジェルスに住んでいるのなら、遊びにいかせてください。
⑤「sphynx cat rescue Los Angeles」と検索してみてください。そして動物保護施設を探しあてれば、そこで、スフィンクスと遊ぶことができます。
⑤'私は一匹だけを引き取るつもりなのでMAHハウスにお越しください
⑥彼(オス猫)は、いい父親をもつことになる! (私は「所有者」という言葉が嫌いです)

Client

Additional info

よろしくお願いします。⑤'は⑤に対して返信になります

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime