Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 複数の商品注文をする場合、売切れの商品があった場合の対応を以下からお選びください。 1)売切れ以外の商品を注文する。(お客様に確認は必要無し) 2)お客様...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tanyahung , kagomep ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by emonojapan at 19 Mar 2016 at 00:25 2686 views
Time left: Finished

複数の商品注文をする場合、売切れの商品があった場合の対応を以下からお選びください。
1)売切れ以外の商品を注文する。(お客様に確認は必要無し)
2)お客様に確認のためメールを送る。

複数の商品や複数の注文を無料でまとめて、1つの箱で送ることが出来ます。
(国際送料の節約ができます。)

複数の商品を注文する場合、配送方法を以下からお選びください。
1)商品が全て揃ってから発送。
2)先に送ってもらいたい商品がある。
2)の場合は、先に送ってもらいたい商品を記入してください。

tanyahung
Rating 51
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2016 at 00:46
訂購複數商品時,若包含缺貨商品的狀況下請選擇下列對應方式。
1)訂購缺貨以外的商品。(無須與客人確認)
2)寄出確認的mail給客人。

複數的商品及複數的訂單,能免費整合成一箱送出。
(可以節省國際運費)

訂購複數商品時,請選擇下列配送方法。
1)商品全部到齊之後再發送。
2)有想先出貨的商品。
2)的狀況下,請標註欲先出貨的商品。
emonojapan likes this translation
★★★★★ 5.0/1
emonojapan
emonojapan- over 8 years ago
完璧な翻訳。完璧なスピード。感動しました。
tanyahung
tanyahung- over 8 years ago
ありがとうございます。
kagomep
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 19 Mar 2016 at 01:28
訂購多種商品的話,有完售的商品的話,請從以下選出對應方法。
1)只訂購還沒賣完的商品。(無需過客人的確認)
2)向客人發送確認郵件。

多件商品或多次訂單可以免費匯整成一箱寄出。
(可以節省國際運費)

訂購多種商品的話,請從以下選出寄送方式。
1)集齊所有商品再寄送。
2)有想先收到的商品。
2)的話,請標註想要先寄出的商品。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime