Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Although it was a case SECOM made sales to the end user, result is not credit...
Original Texts
SECOMがエンドユーザに販売をした案件にも関わらず、SECOM担当チームに実績がクレジットされていないので、クレジット申請を致します。
なお、本件、我々SECOM担当チームは、SECOMに対して製品紹介や構成作成等を始めとした提案支援をしていました。
今販売をした機器は、セコムの資産となります。
セコムは、その先のエンドユーザにサービス化して提供します。
なお、本件、我々SECOM担当チームは、SECOMに対して製品紹介や構成作成等を始めとした提案支援をしていました。
今販売をした機器は、セコムの資産となります。
セコムは、その先のエンドユーザにサービス化して提供します。
Translated by
transcontinents
Although it was a case SECOM made sales to the end user, result is not credited on the team in charge of SECOM, so we hereby apply for credit.
Also on this case, our team in charge of SECOM made proposal and supported product introduction and configuration creation etc. for SECOM.
The device we sold now belongs to SECOM asset.
SECOM provides service to their end user.
Also on this case, our team in charge of SECOM made proposal and supported product introduction and configuration creation etc. for SECOM.
The device we sold now belongs to SECOM asset.
SECOM provides service to their end user.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 180letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.2
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...