Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In the superb version limited for the first time, we recorded MC digestion of...

This requests contains 486 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( sujiko , sheronm , khairunkhadijah , johnnwy , hum4nnisa_rubin4_lest4ri , next149 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by naoki_uemura at 16 Mar 2016 at 16:14 1306 views
Time left: Finished

LIVE DVD & Blu-ray「東方神起 LIVE TOUR 2015 WITH」

2015年、日本デビュー10周年を迎えて臨んだLIVE TOUR WITHが待望の映像化!
本作は、ツアーファイナルとなった東京ドーム公演最終日(2015.04.02)の模様を気迫溢れる圧巻のパフォーマンスから感動のMC、そしてトリプルアンコールまでの全てを網羅し収録した3時間半にも及ぶ作品。

LIVE DVD & Blu-ray [TOHOSHINKI LIVE TOUR WITH]

2015, the long awaited video of LIVE TOUR WITH of their 10th anniversary debut in Japan.
In this video, it covers the concert of Tokyo Dome final day (2nd April 2015) which is the tour final, with spectacular performance to touching mc and the triple encore which goes to a enormous 3 and half hours video.

今回、豪華初回限定盤には、ボーナス映像としてバックステージドキュメンタリー他、
各公演のMCダイジェストを収録!また東方神起初のDVD、Blu-rayともに初回限定盤をリリース!


※その他、商品詳細/特典情報等は決定次第、当HPにてご案内いたします。

In the superb version limited for the first time, we recorded MC digestion of each concert in addition to back stage documentary and others as a bonus film.
We also release the version limited for the first time with DVD and Blu-ray of Tohoshinki.

*We will announce details of the item, information of the special bonus and others as soon as we decide them on our website.

------------
☆Bigeast Official Shop
[PC] http://shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
[MB] http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
※Bigeast Official Shopでのご予約は6月23日(火)16:00を予定しております。

------------
☆Bigeast Official Shop
[PC] http://shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
[MB] http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
※Reservation at Bigeast Official Shop is scheduled to be on 23rd June (Tuesday) at 16:00.

Client

Additional info

■東方神起
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime