Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In the superb version limited for the first time, we recorded MC digestion of...

This requests contains 486 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( sujiko , sheronm , khairunkhadijah , johnnwy , hum4nnisa_rubin4_lest4ri , next149 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by naoki_uemura at 16 Mar 2016 at 16:14 1291 views
Time left: Finished

LIVE DVD & Blu-ray「東方神起 LIVE TOUR 2015 WITH」

2015年、日本デビュー10周年を迎えて臨んだLIVE TOUR WITHが待望の映像化!
本作は、ツアーファイナルとなった東京ドーム公演最終日(2015.04.02)の模様を気迫溢れる圧巻のパフォーマンスから感動のMC、そしてトリプルアンコールまでの全てを網羅し収録した3時間半にも及ぶ作品。

johnnwy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2016 at 17:57
LIVE DVD & Blu-ray [TOHOSHINKI LIVE TOUR WITH]

2015, the long awaited video of LIVE TOUR WITH of their 10th anniversary debut in Japan.
In this video, it covers the concert of Tokyo Dome final day (2nd April 2015) which is the tour final, with spectacular performance to touching mc and the triple encore which goes to a enormous 3 and half hours video.
naoki_uemura likes this translation
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
Rating 40
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2016 at 17:45
LIVE DVD & Blu-ray, "LIVE TOUR 2015 WITH TVHQ"

Started off LIVE TOUR 2015 WITH TVHQ, the long-awaited video of facing a Japan debut 10th anniversary!
This work, MC impressed pattern from the spirit full of spectacular performance of the tour final and became the Tokyo Dome concert last day (2 April 2015) and work also extends to three and a half hours you have to cover all recording of up to triple encore, .
sheronm
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2016 at 18:03
LIVE DVD & Blu-ray "TOHOSHINKI LIVE TOUR 2015 WITH"

In 2015, TOHOSHINKI's LIVE TOUR WITH, celebrating their 10 year's anniversary since their debut in Japan is now on DVD!
This DVD includes their final concert of their live tour at Tokyo Dome (2015.04.02); a three and a half hours worth of powerful performances, moving emcee and even a triple encore.

今回、豪華初回限定盤には、ボーナス映像としてバックステージドキュメンタリー他、
各公演のMCダイジェストを収録!また東方神起初のDVD、Blu-rayともに初回限定盤をリリース!


※その他、商品詳細/特典情報等は決定次第、当HPにてご案内いたします。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2016 at 16:20
In the superb version limited for the first time, we recorded MC digestion of each concert in addition to back stage documentary and others as a bonus film.
We also release the version limited for the first time with DVD and Blu-ray of Tohoshinki.

*We will announce details of the item, information of the special bonus and others as soon as we decide them on our website.
next149
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2016 at 17:39
luxurious first limited boards is filmed back stage documentary and MC digest of each performance in this time! The first limited boards are released both first DVD and first Blue-ray of TOHOSHINKI!

※ Additionally about details of goods/privilege information will be guided on our HP as soon as decide.
naoki_uemura likes this translation

------------
☆Bigeast Official Shop
[PC] http://shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
[MB] http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
※Bigeast Official Shopでのご予約は6月23日(火)16:00を予定しております。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2016 at 16:21
*Bigeast Official Shop
[PC] http://shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
[MB] http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
※We will accept reservation at Bigeast Official Shop at 16:00 on June 23rd Tuesday.
khairunkhadijah
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2016 at 16:21
------------
☆Bigeast Official Shop
[PC] http://shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
[MB] http://m-shop.mu-mo.net/st/fc/BGFC.html
※Reservation at Bigeast Official Shop is scheduled to be on 23rd June (Tuesday) at 16:00.
naoki_uemura likes this translation

Client

Additional info

■東方神起
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime