Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have received the following calculation as the amount used for 40 feet on D...
Original Texts
2015年12月14日に40feetに対しての使用量として下記の計算をもらいました。
***
しかし、私達の計算と全く合いません。
使用量を間違えている可能性が高いです。
もう一度商品10tに対しての使用量を計算して私にメールしてください。
それと、
1. ボイル時のボイル層の水の量
2. 1回のボイルに対しての原料の数量
3. YA-Kに商品を漬け込む際の水と原料の数量
4. 商品を10t作るのに必要な原料の数量
をメールしてください。
***
しかし、私達の計算と全く合いません。
使用量を間違えている可能性が高いです。
もう一度商品10tに対しての使用量を計算して私にメールしてください。
それと、
1. ボイル時のボイル層の水の量
2. 1回のボイルに対しての原料の数量
3. YA-Kに商品を漬け込む際の水と原料の数量
4. 商品を10t作るのに必要な原料の数量
をメールしてください。
Translated by
marukome
I have received the following calculation as the amount used for 40 feet on Dec 14th, 2015.
***
However it does not match our calculation at all.
It is highly likely that the amount used is mistaken.
Please calculate the amount used for items of 10t and send me an email again.
In addition, please email the answers below.
1. The amount of water in boiling layer when boiling
2. The amount of ingredients for one boil
3. The amount of water and ingredients when soaking items in YA-K
4. The amount of ingredients necessary to make items of 10t
***
However it does not match our calculation at all.
It is highly likely that the amount used is mistaken.
Please calculate the amount used for items of 10t and send me an email again.
In addition, please email the answers below.
1. The amount of water in boiling layer when boiling
2. The amount of ingredients for one boil
3. The amount of water and ingredients when soaking items in YA-K
4. The amount of ingredients necessary to make items of 10t
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 211letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.99
- Translation Time
- 26 minutes
Freelancer
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...