大変申し訳ありません。配送業者の業務がすでに終了しており、本日の便に間に合いませんでした。
以下の追跡番号にて明日の便で発送いたします。
追跡番号:
また、送料の差額を同封しておりますので、品物が到着いたしましたらご確認下さい。
よろしくお願いいたします。
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2016 at 19:24
I am very sorry that I could not make the shipment in time for the last picking up today because the delivery agency is already closed.
I will ask the delivery agency to pick up the item tomorrow morning, and ship it with following tracking number.
Tracking number:
And, I enclosed the amount of difference of delivery fee in the item. Please confirm it once the item is delivered to you.
Thank you in advance.
I will ask the delivery agency to pick up the item tomorrow morning, and ship it with following tracking number.
Tracking number:
And, I enclosed the amount of difference of delivery fee in the item. Please confirm it once the item is delivered to you.
Thank you in advance.
Translation / English
- Posted at 11 Mar 2016 at 19:21
I'm very sorry. Courier company already closed and it did not make it to today's shipment.
It will be sent tomorrow with below tracking number.
Tracking number:
Also, difference of shipping cost is included so please check when the item arrives.
Thank you.
It will be sent tomorrow with below tracking number.
Tracking number:
Also, difference of shipping cost is included so please check when the item arrives.
Thank you.