Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Spanish ] アマゾンマーケットプレイス出品者のyuuki sawadaと申します。 この度は、商品のご注文をいただきまして、 誠にありがとうございました。 お品...

This requests contains 336 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( masako888 , cnaranjo ) and was completed in 1 hour 21 minutes .

Requested by yuukisawada at 10 Mar 2016 at 19:46 3401 views
Time left: Finished


アマゾンマーケットプレイス出品者のyuuki sawadaと申します。

この度は、商品のご注文をいただきまして、
誠にありがとうございました。

お品物はいかがでしたでしょうか?

お手数をお掛けして大変恐縮ですが、
1分程度で完了する簡単な評価ですので、
少しだけお時間をいただき、
ご協力いただけないでしょうか。

cnaranjo
Rating 53
Native
Translation / Spanish
- Posted at 10 Mar 2016 at 19:54
Le escribe Yuuki Sawada, vendedora en Amazon Marketplace.

En esta ocasión le estamos realmente agradecidos por la realización de su pedido.

¿Qué le ha parecido el producto?

Sintiendo las molestias, le pediría su colaboración en realizar una pequeña reseña sobre nuestro producto que le llevará menos de un minuto.
masako888
Rating 53
Translation / Spanish
- Posted at 10 Mar 2016 at 20:32
Soy yuuki sawada, la expositora de Amazon Market Place.

Muchas gracias por su petición

Qué le pareció mi producto?

Siento molestarle, pero le agradecería mucho si fuera tan amable de ayudarme con la evaluación que sólo le quitará un minuto aproximadamente.

※アマゾンの評価システムは
下記のようになっています。

★★★★★  非常に良い
★★★★    良い
★★★     やや悪い
★★       悪い
★        非常に悪い

特に★★★は「やや悪い」と感じられた時の
ご評価になっていますので、
ご参考にしていただけたら幸いです。

ご評価はコチラからお願いします!↓

またお買い物の機会がございましたら、
何卒よろしくお願いいたします。

cnaranjo
Rating 53
Native
Translation / Spanish
- Posted at 10 Mar 2016 at 19:58
*El sistema de evaluación de Amazon es el siguiente:

★★★★★  Extremadamente bueno
★★★★   Bueno
★★★    Un poco malo
★★     Malo
★      Extremadamente malo

Especialmente en el caso de que marque en su evaluación ★★★ (un poco malo) le estaríamos muy agradecidos si nos dejara un comentario al respecto.

Deje su opinión desde aquí. ↓

Esperamos que confíe en nosotros en futuras ocasiones.
masako888
Rating 53
Translation / Spanish
- Posted at 10 Mar 2016 at 21:07
※ Los niveles de la evaluación de Amazon son como sigue:
★★★★★ Muy bueno
★★★★  Bueno
★★★   Un poco malo
★★    Malo
★     Muy malo

Me permito agregar que el nivel ★★★ es para cuando le parezca "Un poco mal".
Me sentiré feliz si usted puede tomar esto como referencia.

Para evaluar, favor de dar click aqui! ↓

Espero que tenga la oportunidad de volver a hacer compras aquí.

Gracias.

Client

Additional info

早急にお願い致します

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime