Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for letting me contact you several times. I found RG1702 SLK that ...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by tokyocreators at 09 Mar 2016 at 19:31 1194 views
Time left: Finished

度々失礼します。
お探しだったRG1702 SLKを見つけてきました。
画像を添付しますのでご確認下さい。
状態は、小さい傷が少しと、金属パーツに若干の錆がありますが、状態はとても良いです。ネックの反りは有りません。トラスロッドも余裕があります。
頑張ってお値下げして1330USDで販売できます。
PGM800とRG2120Kと合わせてご検討ください。
できれば、なるべく早くに決めて頂ければ在庫を確保します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 19:41
Thank you for letting me contact you several times.
I found RG1702 SLK that you were looking for.
I attach the picture. Would you check it?
It has a small damage and a little rust at the metal parts, but is in very good condition.
There is no warp at neck, and there is a sufficient room at truss rod.
We can sell at 1,330 US dollars by giving you the largest discount.
Would you consider it with PGM800 and RG2120?
If you can, we can keep your inventory if you decide it as soon as possible.
tokyocreators likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Mar 2016 at 19:45
I am sorry for bothering you again and again.
I could find RG1702 SLK which you have been looking for.
Please find a picture attached.
The condition is that, there are a few small scratches, and some rust on metallic parts. The overall status is pretty good, though. There is no neck bent.
Truss rod has enough room.
I can make great effort to give you the best discount, I can sell it for 1,330 US dollars.
Can you please consider it in conjunction with PGM800 and RG2120K?
If possible, please decide as early as possible and let me know. Then I can keep the stock for you.
tokyocreators likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime