Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] - Mr. Tanaka, who is the vice-president of company A, commented that you shou...
Original Texts
・A社の副社長である田中さんからも研究所のリソースを活用し、B社の事業をサポートしていくべきとコメントがあった。
・C社もB社の技術を高く評価してる。
・3月末迄の入金は間に合わないかもしれない。
・4月末迄に入金する方向で調整を進める。
・他の既存投資家の検討状況は?
・基本的にフォローオンするスタンスはないので次回以降検討するのは難しいと思う。
・我々は引き続き協業を支援していきたいと考えている。
・懸念事項としては事業計画の進捗である。その点についてはD社としっかり合わせたい。
・C社もB社の技術を高く評価してる。
・3月末迄の入金は間に合わないかもしれない。
・4月末迄に入金する方向で調整を進める。
・他の既存投資家の検討状況は?
・基本的にフォローオンするスタンスはないので次回以降検討するのは難しいと思う。
・我々は引き続き協業を支援していきたいと考えている。
・懸念事項としては事業計画の進捗である。その点についてはD社としっかり合わせたい。
Translated by
wkeating
・We received a comment from Mr. Tanaka, Vice President of A corporation that we need to utilize the resource of research facility and support B corporation's op.
・Both C corporation and B corporation highly accredit the level of technology.
・We may not be able to settle the payment by the end of March.
・We will faciitate to remit funds by the end of April
・Are there any prospects for other existing investors?
・We generally don't do the follow-on offering so it will be challenging to consider this option at this time.
・We would like to continue the partnership.
・The area of concern is the progress of the business plan. We need to work with D corporation cohesively to speed up the project.
・Both C corporation and B corporation highly accredit the level of technology.
・We may not be able to settle the payment by the end of March.
・We will faciitate to remit funds by the end of April
・Are there any prospects for other existing investors?
・We generally don't do the follow-on offering so it will be challenging to consider this option at this time.
・We would like to continue the partnership.
・The area of concern is the progress of the business plan. We need to work with D corporation cohesively to speed up the project.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
wkeating
Starter (High)
I am registered as Tier 2 court interpreter in Japanese for the Hawaii State ...