Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 三浦大知「Cry & Fight」、3/9(水)より 配信スタート! 三浦大知「Cry & Fight」、3/9(水)より 配信スタート! 【iTun...

This requests contains 510 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( parksa , jinung2 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Mar 2016 at 11:46 2010 views
Time left: Finished

三浦大知「Cry & Fight」、3/9(水)より 配信スタート!

三浦大知「Cry & Fight」、3/9(水)より 配信スタート!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1087244621?app=itunes&ls=1

【レコチョク】
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:07
Miura Daichi 'Cry&Fight', 3/9(수)부터 배포 스타트!

Miura Daichi 'Cry&Fight', 3/9(수)부터 배포 스타트!

[iTunes]
https://itunes.apple.com/jp/album/id1087244621?app=itunes&ls=1

[레코초쿠]
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

[mu-mo]
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/
nakagawasyota likes this translation
jinung2
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:21
미우라 다이치「Cry & Fight」, 3/9(수)부터 다운로드 시작!

미우라 다이치「Cry & Fight」, 3/9(수)부터 다운로드 시작!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1087244621?app=itunes&ls=1

【레코쵸크】
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/

三浦大知「Cry & Fight」のシングルをダウンロードいただいた方の中から
抽選で各5名様に、【本人直筆サイン入りアナザージャケットカード】をプレゼント!
[応募期間]3/9(水) 00:00~3/22(火) 23:59

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:13
Miura Daichi 'Cry&Fight'의 싱글을 다운로드하신 분들 중에서
추첨을 통해 각 5분께 [본인 친필 사인 어나더 재킷 카드]를 증정!
<응모 기간> 3/9(수) 00:00~3/22(화) 23:59
nakagawasyota likes this translation
jinung2
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:18
미우라 다이치[Cry & Fight]의 싱글앨범을 다운로드 하신 분 중에서 추첨을 통해 각 5분께, [직필 사인이 들어있는 어나더 자켓 카드]를 증정!
[응모기간]3/9(수) 00:00~3/22(화) 23:59

[対象サイト]

【レコチョク】
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/

【ドワンゴ】
http://r.dwango.jp/O000PBe1

【music.jp】​
http://goo.gl/8XUDn5

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:09
<대상 사이트>

[레코초쿠]
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

[mu-mo]
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/

[도완고]
http://r.dwango.jp/O000PBe1

[music.jp]
http://goo.gl/8XUDn5
nakagawasyota likes this translation
jinung2
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 09 Mar 2016 at 12:20
[대상 사이트]

【레코쵸크】
http://recochoku.com/a0/daichi_cryandfight/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/daichi_160309/

【도왕고】
http://r.dwango.jp/O000PBe1

【music.jp】​
http://goo.gl/8XUDn5
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime