Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] GYAO! MUSIC LIVE GYAO! MUSIC LIVEにて、「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」...

Original Texts
GYAO! MUSIC LIVE

GYAO! MUSIC LIVEにて、「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」を期間限定配信!
2012年11月に30歳を迎えた倖田來未が“節目となる時期をファンと共に過ごし、ファンと共に創りあげるライブを開催したい”という想いを込めて開催されたプレミアムライブ。 ライブではファン投票50万票により選ばれたトップ30を披露。
初の日本武道館にて行われた生バンドを従えての温度感の伝わる貴重なプレミアムライブは必見 !

■倖田來未「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/koda

[配信期間]
3月14日(月)0:00 ~ 3月31日(木)23:59まで
Translated by ailing-mana
GYAO! MUSIC LIVE

在GYAO! MUSIC LIVE把「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」限期配信!
2012年11月迎来了30岁的KUMI KODA希望跟歌迷们度过有节目性的时期而开办跟歌迷们一起创造的现场演唱会,由此开办了这个特别现场演唱会。
在演唱会将公开由50万票的歌迷们投票被选出来的前30歌曲。
跟在日本武道馆首次进行的现场乐队一起演出的传出温度感的贵重性特别演唱会是必须看的 !

■KUMI KODA「Koda Kumi Premium Night ~Love & Songs~」
http://gyao.yahoo.co.jp/music-live/player/koda

[配信期间]
从3月14日(周一)0:00 到 3月31日(周四)23:59为止

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
370letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$33.3
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
ailing-mana ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...