Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We think what you say is right. We will first sell them to see which produc...
Original Texts
あなたが仰ってることはもっともだと思います。
まずはテスト販売をして日本市場でどの商品がマッチするか調査したいと思います。
代理店は将来的に考えたいと思います。
最初の注文としてFW759 とST-702HSDを10個づつ注文したいと思います。
因みに差し支えなければ御社が要求している代理店の手数料と年間販売量ははどのくらいなのでしょうか。
よろしくおねがいします。
まずはテスト販売をして日本市場でどの商品がマッチするか調査したいと思います。
代理店は将来的に考えたいと思います。
最初の注文としてFW759 とST-702HSDを10個づつ注文したいと思います。
因みに差し支えなければ御社が要求している代理店の手数料と年間販売量ははどのくらいなのでしょうか。
よろしくおねがいします。
Translated by
shimauma
We think what you say is right.
We will first sell them to see which products sell well in the Japanese market.
We will think about becoming an agency in the future.
As the first order, we would like each 10pcs of FW759 and ST-702HSD.
If you don't mind, please kindly let us know how much agency fee and yearly sales volume you demand.
Thank you.
We will first sell them to see which products sell well in the Japanese market.
We will think about becoming an agency in the future.
As the first order, we would like each 10pcs of FW759 and ST-702HSD.
If you don't mind, please kindly let us know how much agency fee and yearly sales volume you demand.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 179letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.11
- Translation Time
- 39 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...