[Translation from Japanese to English ] We think what you say is right. We will first sell them to see which produc...

This requests contains 179 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , lulu_xie66 ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by basilgate at 08 Mar 2016 at 18:58 4094 views
Time left: Finished

あなたが仰ってることはもっともだと思います。
まずはテスト販売をして日本市場でどの商品がマッチするか調査したいと思います。
代理店は将来的に考えたいと思います。
最初の注文としてFW759 とST-702HSDを10個づつ注文したいと思います。

因みに差し支えなければ御社が要求している代理店の手数料と年間販売量ははどのくらいなのでしょうか。
よろしくおねがいします。

We think what you say is right.
We will first sell them to see which products sell well in the Japanese market.
We will think about becoming an agency in the future.
As the first order, we would like each 10pcs of FW759 and ST-702HSD.

If you don't mind, please kindly let us know how much agency fee and yearly sales volume you demand.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime