[Translation from Japanese to English ] Please reply to me as soon as possible. I received the goods but they are ...

This requests contains 192 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , winn , mura ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by tiger4256 at 20 Aug 2011 at 14:39 1777 views
Time left: Finished

早急に返信ください。
商品が届きましたが、この商品はオリジナルパッケージに入っていませんでした。(商品説明には、オリジナルパッケージに入っていると記載されています。

申し訳ありませんが、返品させてください。また、その際、アメリカから日本、日本からアメリカの送料も支払ってください。
返信がない場合は、paypalからクレームを起こします。
送料も含めると、返金頂きたい金額は以下となります。

Hello,
I need your prompt reply.
I have received the item, but the item was not in the original package. (In your description of the item, it is explained that the item comes with the original package.)

So I will return this item to you. I also request you to bear the shipping cost from USA to Japan, and the returning cost from Japan to USA.
If I do not receive your reply to this message, I will file a claim to Paypal.
The total amount including the shipping costs is as follows:

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime