Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Im new to straight razor shaving... I use to shave with a few Wade and Butche...

Original Texts
Im new to straight razor shaving...
I use to shave with a few Wade and Butcher's 6/8 many years ago, but havn't been using them in a long time.
I was looking into getting 2 of the japanese style razors. Can you recommend a few? My budget is $100-$150 for two...
Any chance you can steer me in the right direction as to which one is a great buy? I would much rather get your opinion rather than just blindly picking one.
I would like one in the medium size, for right hand use. Something with low maintenance.
I have a strop also...

-

Dear Sir, I' m sorry, but I can offer to you just 60 dollars, no more, for me is not in such good condicions...

-

Do you know the reason why this razors has only one twin?


Translated by sujiko
初めてストレートの剃刀を使います。
Wadeと Butcher6/8を大昔に使用しておりましたが、
それ以降、使用しておりません。
2種類の日本式の剃刀を探しています。いくつかお薦めいただけますか。2つの私の予算は、100ドルから150ドルです。
どれがお買い得かご指南いただけますか。自分で適当に選ぶより貴方のご意見を重用したいです。
私が欲しい製品は、中くらいの大きさで、右手で使用でき、且つ手入れをあまりしなくて良い物です。ストロップも。

拝啓 残念ながら私が貴方へ提供できるのは、60ドルまでです。これは、状態があまり良好ではありません。
この剃刀にツインが1つしかない理由をご存知ですか。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
698letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.705
Translation Time
17 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact