Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There is no curve on RG and PGM800, and there is enough space for truss rod, ...
Original Texts
RGもPGM800もネックに反りはありませんしトラスロッドにも十分な余裕があります
もちろん出荷前に専属のリペアマンが最終メンテナンスをしますのでご安心下さい
①メールアドレスを送っていただいてebayを通さず直接Paypalの請求書をお送りさせていただく
②直接銀行口座への送金
この2パターンでしたら私は最大限に値引きを販売することができます
送料込みでRG2130Kは2050ドルPGM800は1180ドルでいかがでしょうか
もちろん出荷前に専属のリペアマンが最終メンテナンスをしますのでご安心下さい
①メールアドレスを送っていただいてebayを通さず直接Paypalの請求書をお送りさせていただく
②直接銀行口座への送金
この2パターンでしたら私は最大限に値引きを販売することができます
送料込みでRG2130Kは2050ドルPGM800は1180ドルでいかがでしょうか
Translated by
transcontinents
There is no curve on RG and PGM800, and there is enough space for truss rod, too.
Of course our exclusive repair man will make final maintenance before shipping. so please do not worry.
(1) You send me your email address and I send PayPal invoice directly without going through eBay.
(2) Direct money transfer.
I can give maximum discount for these two patterns.
How about $2050 for RG2130 and $1180 for PGM800 including shipping cost?
Of course our exclusive repair man will make final maintenance before shipping. so please do not worry.
(1) You send me your email address and I send PayPal invoice directly without going through eBay.
(2) Direct money transfer.
I can give maximum discount for these two patterns.
How about $2050 for RG2130 and $1180 for PGM800 including shipping cost?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...