Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] KUMI KODA the first tour the tickets will be available. June 17th (Fri) N...

This requests contains 501 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( marukome , andreafurlan ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Mar 2016 at 15:58 1416 views
Time left: Finished

倖田來未初の全国47都道府県ツアー第一弾公演、一般発売日決定!!

6月17日(金)ニトリ文化ホール(旧北海道厚生年金会館)
発売日特電:0570-084-614/発売日18:00以降:0570-084-001 Lコード:13419

★4月23日(土)発売開始
6月23日(木)本多の森ホール(旧石川厚生年金会館)
発売日特電:0570-084-005/発売日18:00以降:0570-084-005 Lコード:58697

KUMI KODA the first tour the tickets will be available.

June 17th (Fri) Nitori culture hall (Previous Hokkaido pension center)
TEL: 0570-084-614
After 18:00 :0570-084-001 L code:13419

★ April 23rd (Sat)
June 23rd (Thu) Honda no mori hall.
TEL: 0570-084-005 After 18:00
0570-084-005 L code: 58697


6月25日(土)新潟県民会館
発売日特電:0570-084-003/発売日18:00以降:0570-084-003 Lコード:75970
7月22日(金)富山 オーバード・ホール
発売日特電:0570-084-005/発売日18:00以降:0570-084-005 Lコード:58697
7月23日(土)まつもと市民芸術館
発売日特電:0570-084-003/発売日18:00以降:0570-084-003 Lコード:75970

June 25th (Sat) Nigata prefectural hall
Special phone call on sale date: 0570-084-003 / On-sale date, after 18:00: 0570-084-003 L code:75970
July 22nd (Fri) Toyama Aubade hall
Special phone call on sale date:0570-084-005 / On-sale date, after 18:00: 0570-084-005 L code:58697
July 23rd (Sat) Matumoto civic art hall
Special phone call on sale date:0570-084-003 / On-sale date, after 18:00: 0570-084-003 L code:75970

9月11日(日)やまぎんホール(山形県県民会館)
発売日特電:0570-084-623/発売日18:00以降:0570-084-002 Lコード:26375

September 11th (Sun) Yamagin Hall (Yamagata prefecture prefectural hall)
Special phone call on sale date:0570-084-623 / On-sale date, after 18:00: 0570-084-002 L code:26375

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime