Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] One Piece ×AAA "Wake Up!" T shirt (blue/S): 4,800 Yen including tax chiaki&k...

This requests contains 752 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , kanhnguyen1301 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Mar 2016 at 15:25 1328 views
Time left: Finished

大好評AAA展、次の開催地は仙台!

・AAA×galaxxxyコラボTシャツB(L) ¥4,115(税込)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ピンク/S) ¥4,800(税込)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ピンク/M) ¥4,800(税込)
・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ピンク/L) ¥4,800(税込)

Aaa exhibition(with good review) The next destination will be Sendai.
One peace - aaa "Wake up!" T shirt (Pink /S) 4800 Y (tax included)
One peace - aaa "Wake up!" T shirt (Pink /M) 4800 Y (tax included)
One peace - aaa "Wake up!" T shirt (Pink /L) 4800 Y (tax included)


・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ブルー/S) ¥4,800(税込)
・chiaki&kikiマスコットキーホルダー ¥1,500(税込)

・おめでリング(全2種) (「AAA NEW YEAR PARTY2016」グッズ) ¥800(税込)
・マフラータオル (「AAA NEW YEAR PARTY2016」グッズ) ¥2,100(税込)
・Tシャツ(S)(「AAA NEW YEAR PARTY2016」グッズ) ¥3,100(税込)

One Piece ×AAA "Wake Up!" T shirt (blue/S): 4,800 Yen including tax
chiaki&kiki mascot key holder: 1,500 Yen including tax

Omede Ring (2 types) ("AAA New Year Party 2016" item): 800 Yen including tax
Muffler towel ("AAA New Year Party 2016" item): 2,100 Yen including tax
T shirt (S) ("AAA New Year Party 2016" item): 3,100 Yen including tax


・Tシャツ(M)(「AAA NEW YEAR PARTY2016」グッズ) ¥3,100(税込)
・Tシャツ(L)(「AAA NEW YEAR PARTY2016」グッズ) ¥3,100(税込)
・Tシャツ(XL)(「AAA NEW YEAR PARTY2016」グッズ) ¥3,100(税込)


展覧会限定グッズのほか、既存アイテム、メンバープロデュースアイテムなど多数販売予定です!!

T shirt (medium) ("AAA New Year Party 2016" item): 3,100 Yen including tax
T shirt (large) ("AAA New Year Party 2016" item): 3,100 Yen including tax
T shirt (extra large) ("AAA New Year Party 2016" item): 3,100 Yen including tax

We are going to sell not only the item only for exhibition but also many items including existing item and items produced by member.


※ 限定グッズ、既存グッズ、メンバープロデュースアイテム共に
数に限りがございますので売り切れ商品が出る場合もございます、予めご了承ください。

ATTACK ALL AROUND10(展)、次はどこの会場になるのでしょうか?!
皆様のご来場をお待ちしております☆

*The number of the item limited, existing item and item produced by member is limited.
They might be sold out. We appreciate your understanding in advance.

Where will Attack All Around 10 (exhibition) be held next time?
We are looking forward to seeing you in the exhibition.

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime