[Translation from Japanese to English ] Hi, apologies for the late reply. I would like to order item A x 3, and item...

This requests contains 187 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gonkei555 , yakuok ) and was completed in 2 hours 37 minutes .

Requested by eirinkan at 18 Aug 2011 at 20:30 1126 views
Time left: Finished

こんにちは。
返信が遅くなりすみません。
Aを三個
Bを三個
注文します。
在庫が無ければ教えて下さい。納期によっては注文数を変えるかもしれません。
商品の金額はebayでの出品価格を基準にして下さい。
送料やまとめ買いでの割引は以前の条件でお願いします。
配送はstandard shippingでお願いします。
アドレスはxxxx@gmail.comです。
インボイスをお待ちしております。

Hello.
I am sorry for the late reply.
I would like to order 3 pieces each of A and B.
If you do not have items in stock, do let me know. I might change the order quantity depending on the shipment date.
As for the price, please refer to the eBay listing price.
Kindly give me shipment discounts and bulk purchase discounts as arranged before.
Please arrange for a shipment on "standard shipping".
My email address is xxxx@gmail.com.
I am looking forward to receiving your invoice.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime