[Translation from Japanese to English ] Japanese standard of organic is very strict, and it is quite different from "...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , zeus2opera , suriya , kanhnguyen1301 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ascb at 01 Mar 2016 at 19:48 2070 views
Time left: Finished

日本のオーガニックの基準は非常に厳しく、ebayで中国人セラーが安く販売している「●」とは全く別物です。日本では有機JAS認定以外のものは、オーガニック名称の表示が法律で禁止されています。


私の販売している●の製造メーカーである■は、高品質で伝統があるので、直で購入する事はほとんど認められず、日本の有名デパートでも販売が許されているところは少ないです。

申し訳ございませんが、今回あなたの希望する容量について供給可能か卸業者に聞きましたが、その量は用意できないとの事でした。

Japanese standard for organic products is very sever, and it is totally different from "●" sold at cheap price by Chinese seller on eBay. In Japan, it is prohibited to claim being organic other than the ones recognized by organic JAS.

●'s manufacturer ■ which I sell offers high quality and it has tradition, so it is hardly allowed to buy directly, and there are not many famous Japanese department stores which are allowed to sell.

Sorry but when I asked wholesaler whether they can supply quantity you requested this time, they said they cannot supply that amount.

Client

Additional info

●が商品名で■が会社名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime