Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The fan club, KODA kumi will start to accept the earliest initial drawing res...

Original Texts
倖田來未初の全国47都道府県ツアー後半戦・第二弾公演、倖田組にて最速先行抽選予約受付開始決定!

「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」後半戦の第二弾公演が3月15日(火)正午12:00より倖田組にて最速先行抽選予約受付スタート!

<対象公演>
6月28日(火) 京都 ロームシアター京都 メインホール
6月29日(水) 京都 ロームシアター京都 メインホール
7月9日(土) 愛媛 松山市民会館
Translated by likemiriam
Tickets of later half show dates of KUMI KODA's first country-wide 47-prefecture tour are now available for top priority reservation via Koda Gumi!

Top priority ticket reservation of later half show dates of "KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~" starts from 12:00 noon, 15th March (Tue) via Koda Gumi!

<Target performances>
28th June (Tue) Kyoto, Rohm Theatre Kyoto, Main Hall
29th June (Wed) Kyoto, Rohm Theatre Kyoto, Main Hall
9th July (Sat) Ehimei, Matsuyama Civic Center
kohashi
Translated by kohashi
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1335letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$120.15
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
likemiriam likemiriam
Starter
Freelancer
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
Contact
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
kanhnguyen1301 kanhnguyen1301
Starter (High)
I am a responsible translator who always strive to learn more.
Contact
Freelancer
teddym teddym
Starter
よろしくお願いします。