Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As there are some more items I want, can you please wait for ○ days before su...
Original Texts
他にもほしい商品があるので落札まで○日待っていただけますか
他にもほしい商品があるので落札まで少し待っていただけますか
同梱でEconomy Int'l Postageでお願いできますか
同梱でExpress Int'l Postageでお願いできますか
日本までの送料はいくら位になりますか
購入商品が届かないので日本の郵便局にも確認しました
探してもらいましたが、無い、確認できないそうです
他も同じです
お尋ねします
貴方のお店で日本から継続して購入する人はいますか
失礼があればお許しください
他にもほしい商品があるので落札まで少し待っていただけますか
同梱でEconomy Int'l Postageでお願いできますか
同梱でExpress Int'l Postageでお願いできますか
日本までの送料はいくら位になりますか
購入商品が届かないので日本の郵便局にも確認しました
探してもらいましたが、無い、確認できないそうです
他も同じです
お尋ねします
貴方のお店で日本から継続して購入する人はいますか
失礼があればお許しください
There are some more items I would like to order so could you wait until o?
Could you ship with Economy Int'l Postage?
Could you ship with Express Int'l Postage?
How much is the shipping for Japan?
I asked the post office too because I haven't recieved what I ordered yet.
They checked it for me but they could not find it.
Others too.
I ask you.
Is there anyone who buys from your shop regularly?
If you get offended, I apologize.
Could you ship with Economy Int'l Postage?
Could you ship with Express Int'l Postage?
How much is the shipping for Japan?
I asked the post office too because I haven't recieved what I ordered yet.
They checked it for me but they could not find it.
Others too.
I ask you.
Is there anyone who buys from your shop regularly?
If you get offended, I apologize.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 6 minutes