Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your shopping at our shop this time. Are you satisfied with ...
Original Texts
この度は当店をご利用いただき、ありがとうございました。
お届けした商品はご満足いただけましたでしょうか。
もし他にも日本製品でお望みの商品がございましたらお気軽にお問い合わせください。
出来る限りご要望にお応えいたします。
あと、お暇な時で構いませんので、お届けした商品にご満足いただけておりましたら、☆4つ以上の評価をよろしくお願い致します。
航空法より、電池は内蔵されてないと海外へ送ることができません。
付属の電池は本体に内蔵させていただきました。
ご理解の程、よろしくお願いします。
お届けした商品はご満足いただけましたでしょうか。
もし他にも日本製品でお望みの商品がございましたらお気軽にお問い合わせください。
出来る限りご要望にお応えいたします。
あと、お暇な時で構いませんので、お届けした商品にご満足いただけておりましたら、☆4つ以上の評価をよろしくお願い致します。
航空法より、電池は内蔵されてないと海外へ送ることができません。
付属の電池は本体に内蔵させていただきました。
ご理解の程、よろしくお願いします。
Translated by
transcontinents
Thank you for shopping with us.
Are you satisfied with the item we delivered?
If there are other Japanese items you'd like to request, please feel free to contact us.
We will try to meet your expectation as much as possible.
Also, when you have time, if you are satisfied with the item we delivered please leave feedback of 4 starts or higher.
Due to aviation law, if battery is not built in it cannot be sent abroad.
We built in the supplementary battery.
We appreciate your kind understanding.
Are you satisfied with the item we delivered?
If there are other Japanese items you'd like to request, please feel free to contact us.
We will try to meet your expectation as much as possible.
Also, when you have time, if you are satisfied with the item we delivered please leave feedback of 4 starts or higher.
Due to aviation law, if battery is not built in it cannot be sent abroad.
We built in the supplementary battery.
We appreciate your kind understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...