Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] (1) The part marked with a red circle mentioned above, the weld of the backr...
Original Texts
①上記の赤丸部分、背もたれの溶接が雑で見ていただけるとわかる通り座面に対して平行でなく、
かなり曲がっています。同品番で他の商品も平行とは言えませんが、写真の商品はあまりにも曲がって
いますので今回オーダーかけた商品は気を付ける様お願い致します。
③前回、10脚納品して3脚、ロック無しがありました、これも座面のぐらつきに影響しますので、忘れず
お願い致します。
かなり曲がっています。同品番で他の商品も平行とは言えませんが、写真の商品はあまりにも曲がって
いますので今回オーダーかけた商品は気を付ける様お願い致します。
③前回、10脚納品して3脚、ロック無しがありました、これも座面のぐらつきに影響しますので、忘れず
お願い致します。
Translated by
umigame_dora
① As you can see, the part circled in red is bended quite bad , not parallel to the seating surface because the welding at the backrest was done so lousy. I can’t tell that the other products with the same product number are parallel either, but the product in the picture is bended worse. Therefore, please pay extra attention to the products I placed an order this time.
③There were 3 chairs without lock among 10 chairs delivered last time. Because this also affects the wobble of the seat surface, please make sure to check it.
③There were 3 chairs without lock among 10 chairs delivered last time. Because this also affects the wobble of the seat surface, please make sure to check it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
umigame_dora
Starter
米国在住10数年になります。化学品輸入販売の仕事をしております。貿易、ビジネス、技術分野等で翻訳のお手伝いをさせて貰えればと思います。翻訳の機会を通して、...