Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank you for your purchase and interest in our items! Yes, We offer combined...
Original Texts
Thank you for your purchase and interest in our items!
Yes, We offer combined shipping. Combined shipping consists of a standard postage price Plus £2 for following each item.
Combined invoice can be sent for the maximum of 5 items & all items must be won & paid within 7 day period & on the same invoice, to benefit from combined delivery & packaging discount.
Yes, We offer combined shipping. Combined shipping consists of a standard postage price Plus £2 for following each item.
Combined invoice can be sent for the maximum of 5 items & all items must be won & paid within 7 day period & on the same invoice, to benefit from combined delivery & packaging discount.
Translated by
transcontinents
ご購入いただき、また弊社商品にご興味をお持ちいただきありがとうございます!
はい、同梱は可能です。同梱送料は標準送料プラス下記商品毎に£2となります。
同梱分の請求書は最大5商品まで、同梱包送料割引適用には、すべての商品を7日以内に落札して同請求書にてお支払いいただく必要がございます。
はい、同梱は可能です。同梱送料は標準送料プラス下記商品毎に£2となります。
同梱分の請求書は最大5商品まで、同梱包送料割引適用には、すべての商品を7日以内に落札して同請求書にてお支払いいただく必要がございます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 359letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.085
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...