Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Im going to call customs today to see what they can do to help us. If it was...

This requests contains 654 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddym , ka28310 , luckymiyashi , sonoed ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Feb 2016 at 11:10 2521 views
Time left: Finished

Im going to call customs today to see what they can do to help us. If it was delivered at the wrong address hopefully they can correct it or I will file an insurance claim for your money. Neither one of us should be out both a doll and money. I am trying my best to see why or where it is. Its hard being in another country to communicate with the post office in your country. This is the firstbtime this has ever happened to me. Do you like my doll i have on now? She is the one I received back. The other that I sent to you is the one missing if you didnt get it. Im afraid to send another unless its shipped express guarenteed with signature.

私は今日税関に電話してなんとかできるか聞いてみようと思います。もし、間違った住所に配達されてしまったなら訂正してくれるか、もしくは私があなたの現金に対して損害賠償を保険で請求できるようにしてくれるとよいのですが。私たちどちらとも人形もお金もなくしてはならないと思うのです。どこに行ってしまったのか、なぜそうなったのか全力を尽くして調べてみます。外国にいてあなたの国の郵便局とやり取りをするのはとても大変です。こんな事が起こったのは初めてです。あなたは私が今所有している人形はお好きですか?これは返送されてきたものです。もう一つがあなたに送ったのに無くなってしまったものです。他のものを送るのには速達で署名と保障付のもので送った方がよいかと思います。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime