Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Italian to Japanese ] Salve, penso che la mia pazienza abbia un limite, sto aspetto il collo da orm...

This requests contains 409 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( noak , italian_chinaco ) and was completed in 1 hour 55 minutes .

Requested by takayuki14 at 23 Feb 2016 at 00:02 2941 views
Time left: Finished

Salve, penso che la mia pazienza abbia un limite, sto aspetto il collo da ormai una settimana, prima mi dire che provvederete al rimborso se entro una settimana non arriva, poi mi inviate il tracking dell'ordine e risulta fermo a Milano da venerdì e mi parlarle anche di spese di dogana, ora mi sono stufata, voglio ricevere quello che ho provveduto a pagare già da alcune settimane. Sono stufa di aspettare .

italian_chinaco
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Feb 2016 at 01:01
どうも。
私の我慢もそろそろ限界です。すでに1週間首を長くして待っています。
最初は1週間で到着しなければ返金するといっておきながら、発送のトラッキング結果を送ってきて、しかも金曜からミラノで止まっていて、関税の支払いについてまで言ってくるとは、もういい加減にして下さい。数週間前に支払いをしたものを受け取りたい、もう待つのには飽き飽きしてます。
noak
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Feb 2016 at 01:57
こんにちは、私の我慢にも限界がきました。すでに一週間も荷物を待っています。以前は一週間以内に届かなければ、返金すると言っていましたが、それから追跡番号を送ってきて、金曜日からミラノに滞っている状態です。関税の費用の話もされて、もううんざりです。数週間前にすでにお支払している物を受け取りたいです。待つのにうんざりしています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime