Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] At first, we need the bill or the receipt in order to refund. Without them, ...
Original Texts
まず、ご返金をするのには請求書か領収書がいります。
それがないと、日本ではマネーロンダリングを疑われ処理が出来ません。
ですが、あなたは提出できないと言っています。
それはこちらで処理出来ない事を意味します。
なので、私は友人のカメラ屋に頼みました。
その方は修理した請求書を作ってくれると言っています。
なので、私は請求書を依頼しました。
数日で出来るようなので完成したら返金します。
少しお待ちください。
それがないと、日本ではマネーロンダリングを疑われ処理が出来ません。
ですが、あなたは提出できないと言っています。
それはこちらで処理出来ない事を意味します。
なので、私は友人のカメラ屋に頼みました。
その方は修理した請求書を作ってくれると言っています。
なので、私は請求書を依頼しました。
数日で出来るようなので完成したら返金します。
少しお待ちください。
Translated by
sujiko
Fist, I need a receipt or invoice to refund it.
If I do not have it, I will be doubted if it is money laundering in Japan
and cannot process it.
But you say that you cannot submit it.
It means that I cannot process it, and asked a cameraman who is my friend.
He or she says that he or she will draw up an invoice that is repaired.
Therefore, I asked him or her to draw up the invoice.
It will be drawn up in a few days. I will issue you a refund after it is completed.
May I ask you a patience?
If I do not have it, I will be doubted if it is money laundering in Japan
and cannot process it.
But you say that you cannot submit it.
It means that I cannot process it, and asked a cameraman who is my friend.
He or she says that he or she will draw up an invoice that is repaired.
Therefore, I asked him or her to draw up the invoice.
It will be drawn up in a few days. I will issue you a refund after it is completed.
May I ask you a patience?