Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Though the sons of A were priest, they misused this privilege and lived doing...

Original Texts
Aの息子たちは、祭司でありながら、祭司としての特権を利用して、やりたい放題な生き方をしていました。一方Bは、同じAに育てられながらも、神にも人にも愛される子供として成長していました。それは両親の、特にCの信仰によるところが大きいのではないでしょうか。
親の育て方というものは子供の成長に大きな影響を与えるということがわかります。
子供は親の背中を見て育つし、子供に話したことだけでなくすべての親の行いを子供は見て真似をします。友達の子供を見ていると子供は親をよく見てるなあと関心します
Translated by origami10
The sons of A, being priests, use their privilege as priests to live lavishly, doing whatever they want. On one had, although B was raised the same way as A, B grew up as a beloved child whether B was a god or a human. Wouldn't you think that this is due in large part to B's parents, and especially C's faith?
The way a parent raises a child has a large impact on how the child grows up.
Children are raised looking up to their parents, and learn not only from what their parents say, but also from watching what their parents do. From watching friends' children and seeing children watch their parents closely, this matter is a topic of interest.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
origami10 origami10
Standard