Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Sehr geehrte Damen und Herren, gibt es für diese schönen Sachen eine Pflegea...

This requests contains 130 characters and is related to the following tags: "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( daifukuhoppe , aquamarin ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by watanosato at 20 Feb 2016 at 08:51 3280 views
Time left: Finished

Sehr geehrte Damen und Herren,

gibt es für diese schönen Sachen eine Pflegeanleitung ?

Hab keine Ahnung mit Waschen und so..........

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Feb 2016 at 09:17
担当者様

この綺麗な小物をお手入れするためのマニュアルといったものはあるのでしょうか?
洗ったりするのにどうすれば良いのか分かりません…
watanosato likes this translation
watanosato
watanosato- almost 9 years ago
とても分かりやすい翻訳ありがとうございました。
[deleted user]
[deleted user]- almost 9 years ago
どういたしまして、良かったです^^
daifukuhoppe
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Feb 2016 at 10:08
拝啓

この美しいもの(衣服⁉︎)用の洗濯表示などございますでしょうか。

私には洗い方などがわからないものでして。。
watanosato likes this translation
aquamarin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Feb 2016 at 10:13
ご担当者様

繊細な衣類に関してマニュアルはありますか?

洗い方がわかりませんので....
watanosato likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime